Partner-tech P11577H User Manual

Browse online or download User Manual for Gardening equipment Partner-tech P11577H. Partner Tech P11577H User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 80
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
P11577H
Instruction manual
Please read these instructions care-
ful ly and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich,
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d’instructions
Merci de lire trés attentivement le man-
uel d'instructions. Assurez-vous d'avoir
tout compris avant d'utiliser ce tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones antes de
usar esta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
ma chine gebruikt.
03131
532 43 41-70 Rev. 1
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 79 80

Summary of Contents

Page 1 - 532 43 41-70 Rev. 1

P11577HInstruction manualPlease read these instructions care- ful ly and make sure you understand them before using this machine.Anleitungshandbuch Bi

Page 2

10• Antes de dejar la posición del operador:- desenganche la fuerza motriz y baje los accesorios;- cambie a neutro y enganche el freno de estaciona

Page 3 - 1. Safety Rules

11I. ADDESTRAMENTO ALL’USO• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti-chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equip

Page 4 - IV. MAINTENANCE AND STORAGE

12• Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure togliere la chiavetta di accens

Page 5 - 1. Sicherheitsvorschriften

13I. TRAINING• Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.• Laat ki

Page 6 - IV. WARTUNG UND LAGERUNG

14Vibration Lärmpegel Vibration VibratieVibración VibrazioniVibrering VibrationVibrasjon Tärinäm/sISO 3744 98/37/ECISO 11094 2002/44/ECEMC

Page 7 - 1. Règles de Sécurité

15These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.Diese Symbole finden Si

Page 8 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE

16NO OPERATIONON SLOPES MORE THAN 5 NICHT AUF ABHÄNGEN MITMEHR ALS 5 STEIGUNG BETREIBENNE PAS UTILISER SUR DES PENTES DE PLUS DE 5 NO OPERE SOBRE PEN

Page 9 - 1. Reglas De Seguridad

17GEFAHR AUGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE KÖNNEN ERBLINDUNG UND KÖRPERVERLET-ZUNGEN VERURSAC-HEN.GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSENKUNNEN BLINDHEID

Page 10

18Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas en el embalaje. Prima di usare i

Page 11 - 1. Norme Antinfortunistiche

192026152026171Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.Pivot seat

Page 12

21Safety rules. Montaje.3Sicherheitsvorschriften. Montaggio.Règles de sécurité. Montering.2Assembly. Descripción del funcionamiento.18Zusammenbau. Fun

Page 13 - 1. Veiligheidsregels

202NOTE:Check that the flex is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er. HINWEIS:Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Siche

Page 14 - Vibrasjon Tärinä

212EINBAU DER BATTERIEHINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber angegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betrieb genommen wird, die Batter

Page 15

2202604WARNING: Positive terminal must be con nect ed first to prevent sparks from accidental ground ing.Remove terminal caps and discard. Connect t

Page 16

23Positioning of controls 1. Light Switch position. 2. Throttle/Choke control.3. Brake and clutch pedal. 4. Motion Control Lever 5. Connection

Page 17

24Comandi1. Interruttore luci.2. Comando gas/choke.3. Pedale freno/frizione.4. Leva del cambio.5. Inserimento/disinserimento del dispositivo di

Page 18 - 2. Montaggio. 2. Montering

252. Throttle and choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades. If the lever is in its forward po

Page 19

2602473FRNS4. Motion control leverThere are four different positions for this lever:N = Neutral (no drive)S = SlowF = FastR = ReverseThe lever can be

Page 20

2735. Commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupePousser le levier vers l'avant et le verrouiller pour embrayer le carter de cou

Page 21

286. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in the lawn

Page 22

293 OFF ROS ONROS ON ON START029277. Cerradura de encendidoHay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de contacto: OFF Corriente eléc

Page 23 - 3. Beschrijving van functies

3I. TRAINING• Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment.• Never allow children or people u

Page 24 - Ubicación de los mandos

3038. Parking brake Connect the parking brake in the following way: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brake leve

Page 25

313022039. Free-wheel Control LeverTo tow or move the tractor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and lock

Page 26

324. Before starting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóó

Page 27

33Nivel de aceiteLa tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla de nivel queda accesible después de haber levantado hacia adelante el c

Page 28

34Démarrage du moteurS’assurer que le carter de coupe est en position de transport (en position supérieure) et que le levier pour l’embrayage/dé-braya

Page 29 - ROS ON ON START

35Turn the ignition key to “START position”.NOTEDo not run the start motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not start, wait about 10

Page 30

36NOTA!La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la

Page 31

37502828ROS "ON"ROS "AN"ROS "ON"ROS "ON"ROS "ON"ROS "ON"Engine "ON" (Normal Oper

Page 32

38Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed o

Page 33 - CAUTION - DO

39Conseils pour la tonte• Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi des pro je

Page 34 - 5. Guida. 5. Rijden

4• Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mow

Page 35

405IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDROCOLD STARTING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS-MISSION WARM UP

Page 36

415• Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de station-nement doit être dess

Page 37 - Rückwärtsgangsystem (ROS)

425Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive di rec- tion should be change

Page 38 - Systeem Voor Achteruit (ROS)

43WARNING!Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the en gine.WARNUNG

Page 39 - Maaitips

446. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel-lung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderh

Page 40

45(1) Hood(2) Headlight wire connector (1) Motorhaube(2) Scheinwerferanschluß(1) Capot(2) Connexion des phares (1) Cubierta(2) Conector de cables

Page 41 - TRANSMISSIE ONTLUCHTEN

466EntretienREMARQUE : Le tracteur doit être entretenu régulièrement afin de maintenir ses performances.ATTENTION!Toujours débrancher le fil de la bou

Page 42

476OnderhoudN.B.: Om uw tractor in goede conditie te houden, moeten er regelmatig onderhoudsbeurten uitgevoerd worden.WAARSCHUWING: Schakel altijd ee

Page 43

486TO CHANGE OILCAUTION: If engine has been operated for an extended period of time immediately prior to draining oil, oil will be hot.• Slide oil dr

Page 44 - WAARSCHUWING!

49Change engine oil (without oil filter) ... •Change engine oil (with oil filter) ...

Page 45

5I. SCHULUNG• Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedienung-selementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen

Page 46

50SCHEMA D'ENTRETIENConsigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien.Vidange de l'huile moteur (sans filtre à

Page 47

51DATI DI SERVIZIOCompilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 10

Page 48

52Operator Presence System and Reverse Opera-tion System (ROS)Be sure operator presence and reverse operation sys tems are work ing properly. If your

Page 49 - WARTUNGSNACHWEIS

53Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS)Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás fun

Page 50 - INFORME DE SERVICIO

54BladesFor best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding dis

Page 51 - SERVICE AANTEKENINGEN

55CuchillasPara alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados

Page 52

56Entfernen Des Mähers• Die Gerätekupplung auf “DISENGAGED” (LÖSEN) stellen.• Drücken Sie den Hebel der Gerätehubvorrichtung ganz nach unten.• Das

Page 53

57Per Rimuovere La Falciatrice• Mettere la frizione nella posizione “DISINNESTATA”.• Abbassare al massimo la leva di sollevamento attrezzi.• Toglie

Page 54 - Messerbalken

58To Replace Mower Drive BeltMOWER DRIVE BELT REMOVAL 1. Park tractor on a level surface. En gage parking brake.2. Lower attachment lift lever to it

Page 55 - Cuchillas

59Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerbaRIMOZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL RASAERBA1. Parcheggiare il trattore su una super

Page 56

6• Den Motor abstellen und den Anbaugerät-Antrieb ausstel-len:- vor dem Tanken;- vor dem Entfernen der Grasfangvorrichtung;- vor der Einstellung

Page 57

60To Level MowerMake sure tires are properly inflated to the PSI shown on tires. If tires are over or under inflated, it may affect the ap-pearance o

Page 58

61Ausnivellieren des MähersVergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Druck aufge-blasen sind, der auf den Reifen angegeben ist. Sind die Reifen z

Page 59 - sia delle puleggie dei man

62Pour mettre la tondeuse à niveauVérifiez si les pneus sont correctement gonflés à la pression indiquée sur les pneus. Des pneus trop ou trop peu g

Page 60

63Nivelar el cortacésped Cerciorarse de que los neumáticos estén adecuadamente inflados a la PSI indicada en los neumáticos. Si los neumáticos están p

Page 61

64Livellamento del rasaerbaVerificare che i pneumatici siano adeguatamente gonfati in base ai psi riportati sugli stessi. Se i pneumatici sono eccessi

Page 62

65De maaiunit nivellerenZorg ervoor dat de banden tot de PSI-waarde die op de banden zelf staat aangegeven zijn opgepompt. Als de banden te hard of t

Page 63

666Assemble in the reverse order to dismantling. Check that the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only when replacing!Der Einba

Page 64 - di circa 1/8"

676TRANSAXLE COOLINGThe fan and cooling fins of transmission should be kept clean to assure proper cooling.Do not attempt to clean fan or transmission

Page 65

686EINSTELLUNG DES STEUERKNÜPPELS DES SCHALTGETRIEBESDer Steuerknüppel wird von der Herstellerfirma im Werk voreingestellt und erfordert daher in der

Page 66

696REGOLAZIONE DELLA LEVA DI COMANDO DEL MOVIMENTO DEL MECCANISMO DEL CAMBIOLa leva di comando del movimento del meccanismo del cambio è stata imposta

Page 67

7• Remplacer les pots d’échappement défectueux.• Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et

Page 68

706ACBWASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER ABDECKUNGIhre Traktorabdeckung ist außen mit einer Waschanlagen-Öffnung ausgestattet, die Teil der Waschanlage für die

Page 69

71ACB6PORT DE LAVAGE DU CHÂSSISLe châssis de votre tracteur est doté d’un port de lavage néces-saire pour le nettoyage. Il est conseillé d’en faire u

Page 70 - DECK WASHOUT PORT

726ACBAPERTURA DI LAVAGGIO DEL PIATTOIl piatto di taglio del trattore dispone in superficie di un’apertura che fa parte del sistema di lavaggio del pi

Page 71 - PORT DE LAVAGE DU CHÂSSIS

737. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Di

Page 72 - DEKREINIGINGSPOORT

74Le moteur ne démarre pas1. Manque de carburant dans le réservoir.2. Bougie d'allumage défectueuse.3. Le câblage de la bougie d'allum

Page 73

757. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten.Il motore non parte1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela.3. Collegamento della candel

Page 74

76The following steps should be taken when mowing sea-son is over:• Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. Do not us

Page 75

77Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen:• Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin-nenkant van

Page 78

8• Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact:- avant de retir

Page 79

07.12.10 JA Printed in the U.S.A.

Page 80

91. Reglas De SeguridadPrácticas de Operación Seguras para las Segadoras ConduciblesIMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y

Comments to this Manuals

No comments