Partner-tech P145107H User Manual

Browse online or download User Manual for Gardening equipment Partner-tech P145107H. Partner Tech P145107H User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 80
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Instruction manual
Please read these instructions care-
ful ly and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich,
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d’instructions
Merci de lire trés attentivement le man-
uel d'instructions. Assurez-vous d'avoir
tout compris avant d'utiliser ce tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones antes de
usar esta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
ma chine gebruikt.
532 43 41-30 Rev. 3
P145107H
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 79 80

Summary of Contents

Page 1 - P145107H

Instruction manualPlease read these instructions care- ful ly and make sure you understand them before using this machine.Anleitungshandbuch Bitte les

Page 2

10• Antes de dejar la posición del operador:- desenganche la fuerza motriz y baje los acceso-rios;- cambie a neutro y enganche el freno de estacion

Page 3 - 1. Safety Rules

11I. ADDESTRAMENTO ALL’USO• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti-chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equip

Page 4 - IV. MAINTENANCE AND STORAGE

12• Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele op-pure togliere la chiavetta di accen

Page 5 - 1. Sicherheitsvorschriften

13III. BEDIENING• Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar gevaar-lijke koolmonoxydedampen zich kunnen verzamelen.• Maai alleen bij da

Page 6 - IV. WARTUNG UND LAGERUNG

14Vibration Lärmpegel Vibration VibratieVibración VibrazioniVibrering VibrationVibrasjon Tärinäm/sISO 3744 2000/14ECISO 11094 2005/88/ECEM

Page 7 - 1. Règles de Sécurité

15These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.Diese Symbole finden Si

Page 8 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE

16These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.Diese Symbole finden Si

Page 9 - 1. Reglas De Seguridad

17GEFAHR AUGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE KÖNNEN ERBLINDUNG UND KÖRPERVERLET-ZUNGEN VERURSAC-HEN.GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSENKUNNEN BLINDHEID

Page 10

18Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas en el embalaje. Prima di usare i

Page 11 - 1. Norme Antinfortunistiche

191243INSTALL SEATRemove the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.Remove the ca

Page 12

21Safety rules. Montaje.3Sicherheitsvorschriften. Montaggio.Règles de sécurité. Montering.2Assembly. Descripción del funcionamiento.18Zusammenbau. Fun

Page 13 - 1. Veiligheidsregels

20INSTALACIÓN DEL ASIENTORemueva la manilla de ajuste y la arandela plana que ase-guran el asiento al empaque de cartón y póngalos de lado para poder

Page 14 - Vibrasjon Tärinä

21EINBAU DER BATTERIEHINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber angegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betrieb genommen wird, die Batteri

Page 15

2202604WARNING: Positive terminal must be con nect ed first to prevent sparks from accidental ground ing.Remove terminal caps and discard. Connect t

Page 16

233. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung.3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. B

Page 17

24 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares2. Commande de gaz 3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Levier de changement de vites

Page 18

253013471. Light switch1. Lichtschalter1. Interrupteur des phares1. Interruptor de alumbrado1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting01358024733.

Page 19

264. Motion control leverThere are four different positions for this lever:N = Neutral (no drive)S = SlowF = FastR = ReverseThe lever can be moved ste

Page 20

275. Commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupePousser le levier vers l'avant et le verrouiller pour embrayer le carter de coup

Page 21

283 OFF ROS ONROS ON ON START7. Cerradura de encendidoHay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de contacto:OFF Corriente eléctrica c

Page 22

298. Parking brake Connect the parking brake in the following way: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brake lever

Page 23

3I. TRAINING• Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment.• Never allow children or people

Page 24 - Comandi

300136311. Choke controlWhen the engine is cold the choke should be pulled out before starting. When the engine has started and is running smooth ly p

Page 25

314. Before starting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóó

Page 26

32Nivel de aceiteLa tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla de nivel queda accesible después de haber levantado hacia adelante el c

Page 27

335. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden.Démarrage du moteurS’assurer que le carter de coupe est en position de

Page 28 - ROS ON ON START

3401363Pull out the choke control (if engine is cold).Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor).Si le moteur est froid : Tirer la command

Page 29

35Turn the ignition key to “START position”.NOTE!Do not run the start motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not start, wait about 1

Page 30

36IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDROCOLD STARTING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS-MISSION WARM UP

Page 31

37• Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de stationnement doit être desserr

Page 32 - CAUTION - DO

38NOTA!La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la

Page 33

395Sécurité Marche Arrière (ROS)Votre tracteur est équipé d’un dispositif de sécurité de fonction-nement en marche arrière (ROS). Dès que l’opérateur

Page 34

4• Stop the engine and disengage drive to attachment- before refueling;- before removing the grass catcher;- before making height adjustment unless

Page 35

405Sistema Per Operazioni In Retromarcia (ROS)Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re-tromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da par

Page 36

415Conseils pour la tonte• Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi des pro j

Page 37 - TRANSMISSIE ONTLUCHTEN

42ATTENTION!• Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 15°. Les risques de renversement étant alors très impor-tants.• Ne jamais roule

Page 38

4300272Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive di rec tion should be cha

Page 39 - Rückwärtsgangsystem (ROS)

44WARNING!Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the en gine.WARNUNG

Page 40 - Ratschläge zum Rasenmähen

456. Maintenance, Adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, Réglages. 6. Mantenimiento, Ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderho

Page 41 - Maaitips

46(1) Hood(2) Headlight wire connector(1) Motorhaube(2) Scheinwerferanschluß(1) Capot(2) Connexion des phares(1) Cubierta(2) Conector de cables de

Page 42

476EntretienREMARQUE : Le tracteur doit être entretenu régulièrement afin de maintenir ses performances.ATTENTION!Toujours débrancher le fil de la bou

Page 43

486OnderhoudN.B.: Om uw tractor in goede conditie te houden, moeten er regelmatig onderhoudsbeurten uitgevoerd worden.WAARSCHUWING: Schakel altijd ee

Page 44

496TO CHANGE OILCAUTION: If engine has been operated for an extended period of time immediately prior to draining oil, oil will be hot.• Slide oil dr

Page 45

5• Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel-len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mähein-heit nicht abgenutzt oder beschädigt

Page 46

50Change engine oil (without oil filter) ... •Change engine oil (with oil filter) ...

Page 47

51INFORME DE SERVICIOAnote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas

Page 48

52DATI DI SERVIZIOCompilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 10

Page 49

536028280282802828VERIFIER LE DISPOSITIF DE SECURITE MARCHE AR-RIERE (ROS):• Le moteur s’arrêtera chaque fois que l’opérateur essaie d’enclencher la

Page 50 - WARTUNGSNACHWEIS

546Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS)Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás fu

Page 51 - SCHEMA D'ENTRETIEN

55025456BladesFor best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grindi

Page 52 - SERVICE AANTEKENINGEN

56025456CuchillasPara alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estro

Page 53

576To Check BrakeIf tractor requires more than five (5) feet to stop at highest speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur-face, the

Page 54

586To Remove Mower• Place attachment clutch in “DISENGAGED” position.• Lower attachment lift lever to its lowest position.• Disengage belt tension

Page 55 - Messerbalken

596Pour Démonter La Faucheuse• Placez l’embrayage de l’accessoire en position “DÉGAGÉ”.• Faites descendre le levier de levage de l’accessoire dans

Page 56 - Cuchillas

6• Vor dem Verlassen der Bedienungsstation:- Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen-ken.- In Leerlauf schalten und die Feststellbrem

Page 57

606MVRTo Replace Mower Drive BeltMOWER DRIVE BELT REMOVAL 1. Park tractor on a level surface. En gage parking brake.2. Lower attachment lift lever t

Page 58 - Entfernen Des Mähers

616Pour remplacer la courroie de transmissionDÉMONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE 1. Garez le tracteur bien à plat. Engagez le fre

Page 59

6202948A0247302473Fig. 102966AAFig. 202548BBFig. 3B02950A0247302473BFig. 4To Level MowerMake sure tires are properly inflated to the PSI shown on tire

Page 60 - To Replace Mower Drive Belt

6302948A0247302473Fig. 102966AAFig. 202548BBFig. 3B02950A0247302473BFig. 4Ausnivellieren des MähersVergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Druc

Page 61 - sia delle puleggie dei

6402948A0247302473Fig. 102966AAFig. 202548BBFig. 3B02950A0247302473BFig. 4Pour mettre la tondeuse à niveauVérifiez si les pneus sont correctement gonf

Page 62

6502948A0247302473Fig. 102966AAFig. 202548BBFig. 3B02950A0247302473BFig. 4Nivelar el cortacésped Cerciorarse de que los neumáticos estén adecuadamente

Page 63

6602948A0247302473Fig. 102966AAFig. 202548BBFig. 3B02950A0247302473BFig. 4Livellamento del rasaerbaVerificare che i pneumatici siano adeguatamente gon

Page 64

6702948A0247302473Fig. 102966AAFig. 202548BBFig. 3B02950A0247302473BFig. 4De maaiunit nivellerenZorg ervoor dat de banden tot de PSI-waarde die op de

Page 65

68Assemble in the reverse order to dismantling. Check that the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only when replacing!Der Einbau

Page 66 - di circa 1/8"

696EINSTELLUNG DES STEUERKNÜPPELS DES SCHALTGETRIEBESDer Steuerknüppel wird von der Herstellerfirma im Werk voreingestellt und erfordert daher in der

Page 67

7• Remplacer les pots d’échappement défectueux.• Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et

Page 68

706REGOLAZIONE DELLA LEVA DI COMANDO DEL MOVIMENTO DEL MECCANISMO DEL CAMBIOLa leva di comando del movimento del meccanismo del cambio è stata imposta

Page 69

716TRANSAXLE COOLINGThe fan and cooling fins of transmission should be kept clean to assure proper cooling.Do not attempt to clean fan or transmission

Page 70

726ABWASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER ABDECKUNGIhre Traktorabdeckung ist außen mit einer Waschanlagen-Öffnung ausgestattet, die Teil der Waschanlage für die A

Page 71

736ABPORT DE LAVAGE DU CHÂSSISLe châssis de votre tracteur est doté d’un port de lavage néces-saire pour le nettoyage. Il est conseillé d’en faire us

Page 72 - DECK WASHOUT PORT

746DEKREINIGINGSPOORTHet maaidek van uw trekker is aan de bovenkant uitgerust met een reinigingspoort als onderdeel van het dekreinigingssysteem. Dit

Page 73 - PORT DE LAVAGE DU CHÂSSIS

757. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Di

Page 74 - DEKREINIGINGSPOORT

76Le moteur ne démarre pas1. Manque de carburant dans le réservoir.2. Bougie d'allumage défectueuse.3. Le câblage de la bougie d'allum

Page 75

777. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten.Il motore non parte1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela.3. Collegamento della candel

Page 76

78The following steps should be taken when mowing season is over:• Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. Do not use

Page 77

79Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen:• Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin-nenkant van

Page 78

8• Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact :- avant de reti

Page 79 - 8. Rismessaggio. 8. Stallen

02.16.11 AP Printed in the U.S.A.

Page 80

91. Reglas De SeguridadPrácticas de Operación Seguras para las Segadoras ConduciblesIMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y

Comments to this Manuals

No comments